-
All books
-
-
-
- Infinite Jest (3508)
- By David Foster Wallace
-
Reading
-
-
-
-
- Infinite Jest (454)
- By David Foster Wallace
-
Reading
-
-
-
-
- La ragazza dai capelli strani (2620)
- By David Foster Wallace
-
Finished





-
-
-
-
- Girl with Curious Hair (89)
- By David Foster Wallace
-
Unfinished





-
-
1 person find this helpful




"Every thing is green she is saying... Mayfly has a body. And she is my morning. Say her name." dal racconto 'Everything is green'. -
Questa bellissima frase che ho scelto serve anche per chi leggesse il racconto 'Westward the course of empire takes its way' che altro non è che un breve saggio [in Italia uscito come un libro unico: 'Verso occidente l'impero dirige il suo corso'] del quale io farò certo una mia traduzione perchè gi ... (continue)
- — Mar 10, 2012 | Add your feedback
-
-
-
-
- Come diventare se stessi (309)
- David Foster Wallace si racconta
- By David Lipsky, David Foster Wallace
-
Reading
-
-
-
-
- Although of Course You End Up Becoming Yourself (29)
- A Road Trip with David Foster Wallace
- By David Lipsky
-
Reading
-
-
-
-
- Invisible Monsters (6099)
- By Chuck Palahniuk
-
Finished





-
-
1 person find this helpful




"Se esci con un ubriaco, ti renderai conto di come un ubriaco ti riempia il bicchiere in modo da poter svuotare il suo. Finchè bevi anche tu, allora bere va bene." -
Leggevo, qualche tempo fa, su 'Rabbia' dello stesso autore una frase interessante sulle stelle finte appiccicate da 'lui' che sarebbero state la vergogna di 'lei'. Ecco. In questo romanzo le stelle finte appicccicate da lei sono... Al contrario... Un pò assurde, se devo dirla tutta.
Allora, dunque, ... (continue) - — Mar 7, 2012 | Add your feedback
-
-
-
-
- La scimmia pensa, la scimmia fa (2652)
- Quando la realtà supera la fantasia
- By Chuck Palahniuk
-
Finished





-
-
La scimmia pensa, la scimmia fa
2 people find this helpful




"Ogni uomo che conosco si sente abbandonato dal padre. Persino mio padre si sente abbandonato dal suo." -
E allora è chiaro il tono affrontato in questa raccolta di racconti, no?
Una psicologia spicciola, una filosofia da stadio (urlata senza alcun riguardo per il vicino di spalto...), un approfondimento del pensiero della scimmia che, vorrei dire, ammesso e non concesso che la scimmia pensi, comunque, ... (continue) - — Mar 5, 2012 | 1 feedback
-
-
-
-
- La scopa del sistema (2440)
- By David Foster Wallace
-
Finished





-
-
2 people find this helpful




"Qui non c'è nessun contesto. Un contesto implica qualcosa che abbia una coerenza. Qui invece abbiamo una vita già in partenza abbondantemente fottuta nonchè tutt'altro che coerente e che adesso è completamente sconnessa." -
E' per questo motivo che leggere questo romanzo di Wallace risulta come un'ulteriore beffa-paradosso alla già complicata storia che l'autore presenta al suo lettore perchè la narrazione è un continuo rimando attraverso racconti nei racconti e storie che si ricollegano e intrecciano con la storia pri ... (continue)
- — Mar 4, 2012 | Add your feedback
-
-
-
-
- Survivor (5264)
- By Chuck Palahniuk
-
Finished





-
-
2 people find this helpful




"Ma quello che è importante è che nessuna di queste è stata una mia idea." -
Naturalmente il titolo non è stato tradotto perchè sono certa che gli editori, dopo il marasma e caos indotto dall'autore, si aspettassero che il lettore si chiedesse: 'Ma che cavolo è questo survivor?'... E la risposta è pronta se si cerca la parola sul vocabolario d'inglese (per chi non ne conosce ... (continue)
- — Feb 28, 2012 | Add your feedback
-
-
-
-
- Considera l'aragosta (1804)
- By David Foster Wallace
-
Finished





-
-
1 person find this helpful




"Il terribile ossimoro 'ospite d'albergo'. L'inferno potrebbe tranquillamente essere in uno di questi posti." da 'Forza, simba. Sette giorni di cammino con un Anticandidato.' -
Da un'analisi profonda di questa raccolta, dopo questa frase titolo da me scelta non a caso per indicarne, in un certo qual modo, il senso generale, non posso asserire di averla gradita quanto altre raccolte dello stesso autore.
Il primo vero motivo sta nel titolo: 'Considera l'aragosta' e nel racc ... (continue) - — Feb 27, 2012 | 2 feedbacks
-
-
-
-
- Il diario di Ellen Rimbauer (562)
- La mia vita a Rose Red
- By Joyce Reardon
-
Finished





-
-
2 people find this helpful




"Non riusciremo mai ad individuare i limiti della psiche se non avremo il coraggio di esplorarli." Joyce Reardon -
E allora per esplorazione coraggiosa vi dico che i casi sono due:
se questo non è uno scritto di Stephen King è un diario mio che sono stata Ellen in un'altra vita.
Studiatevi questo paranormale. E' fantastico! :) - — Feb 22, 2012 | 5 feedbacks
-
-
-
-
- Senza sangue (6850)
- By Alessandro Baricco
-
Finished





-
-




"Come può essere vertiginoso il tempo. Dove sono io?, si chiese l'uomo. Qui o allora? Sono mai stato in un attimo che non fosse questo?" -
Mentre leggevo questo lungo racconto di Baricco è stata la concezione del tempo quella che ho percepito come elemento fondamentale della storia. Perchè in realtà credo che non sia dissimile questa nostra percezione, sempre se così si possa chiamare dopo aver letto la frase del titolo, in quanto potr ... (continue)
- — Feb 21, 2012 | Add your feedback
-
-
-
-
- Brevi interviste con uomini schifosi (1837)
- By David Foster Wallace
-
Finished





-
-
Brevi interviste con uomini schifosi
2 people find this helpful




"I ritmi sono rapporti fra quello che credi e quello che credevi prima." da 'Chiesa fatta senza le mani'. -
Questo l'esatto e principale [anche principesco, potrei dire...] motivo per il quale leggere questo campionario di brevi (neanche tanto) racconti sugli orrori quotidiani e insiti nell'uomo. Per capire e rendersi conto dei piccoli e grandi errori e a quali bassezze questi possano condurre. Niente ch ... (continue)
- — Feb 20, 2012 | 2 feedbacks
-
-
-
-
- Diary (3042)
- By Chuck Palahniuk
-
Finished





-
-
2 people find this helpful




"L'arte più la scopri, più ti sembra stregoneria. Più scopri come ogni cosa viene tritata, mescolata, cotta, più somiglia alla cucina." -
Infatti questo Diary, che pure avrebbe potuto essere un tributo all'arte, risulta un miscuglio incomprensibile di sciocchezze che dell'arte non hanno che la ripetizione di ricordi rielaborati (male) di libri come Duma Key di King o racconti come A good Marriage o il suo Dolores, storie di plagi e fi ... (continue)
- — Feb 18, 2012 | 4 feedbacks
-
RSS feeds: subscribe to Annaspring75's shelf
La ragazza dai capelli strani
7 people find this helpful
Secondo alcune statistiche il 99% degli individui sarebbe certo di stare all'inferno mentre quell'1% restante sarebbe 'Cristiano'... Questo è chiaramente deducibile e dimostrabile dalla traduzione della signora Martina Testa la quale, di tanto in tanto, inserirebbe quella definizione senza che l'aut ... (continue)
Secondo alcune statistiche il 99% degli individui sarebbe certo di stare all'inferno mentre quell'1% restante sarebbe 'Cristiano'... Questo è chiaramente deducibile e dimostrabile dalla traduzione della signora Martina Testa la quale, di tanto in tanto, inserirebbe quella definizione senza che l'autore D.F.W. l'abbia scritta.
Eccone gli esempi:
1) A pag. 135 l'autore scrive: "If he'd sneeze at all- ever see the man sneeeze, personally, a post accident sneeze, Glory Joy?"
Che la signora traduce a pag. 183 con: "L'hai mai visto starnutire quel cristiano, di persona, starnutire dopo l'incidente, Glory Joy?"
Traduzione che, invece, andava resa così: "Se l'hai mai visto starnutire per tutto- hai visto l'uomo starnutire mai personalmente, un post incidente mozzato, Glory Joy?"
2) A pag. 141 Wallace scrive: "Looking the worse for a mixture of Rolling Rock and yam whiskey, which your thinking person don't want to mix..."
e la signora artina testa a pag. 192 traduce: "Con una cera ancora peggiore per via di un miscuglio di Rolling Rock e Whisky di patata dolce, che un cristiano con la testa sulle spalle non dovrebbe mai mischiare..."
che, invece, parola per parola, andava così tradotto: "Peggiorando per un miscuglio di Rolling Rock e whiskey di patata dolce, che ogni individuo pensante non dovrebbe mescolare..."
3) ...E con la storia del 'Cristiano invisibile' non finisce mica qui perchè a pag. 233 la traduzione della signora Testa ha, ancora una volta, implicazioni religiose tutte sue dato che traduce: Non vede l'ora di fare a quel povero Cristo una domanda a cui venga da rispondere 'vattelappesca',"
Mentre l'autore a pag. 176 ha scritto: "He's waiting for the poor old bastard to even think about saying holy macherel,"
Che invece è, tradotto parola per parola, tutt'altra cosa, tutt'altro concetto: "Sta aspettando che al misero vecchio bastardo venga il pensiero di dire 'Santo cielo a pecorelle',"... E pioggia a catenelle, aggiungerei io, perchè è la stessa Testa (la signora Martina, cioè) che ha tradotto la storia del cielo e delle pecorelle del racconto John Billy (potete vederlo a pag. 169 Ed. Italiana) per poi non collegarla per assurdi concepimenti religiosi...
In sintesi vorrei comunque dire che, a parte queste dinamiche simil-cristiane, la traduzione della signora è una buona traduzione perchè avrebbe anche potuto scrivere di peggio dato che una statistica recente affermerebbe che due individui su cinque sarebbero convinti di essere posseduti, il terzo sarebbe certo dell'esistenza di un Paraqdiso, il quarto sarebbe convinto di vedere la Madonna ed il quinto, fra tutti riconoscerebbe un Cristiano da una parte e dall'altra...:) [Here and There, cioè... E there sarà dove scriverò una recensione più seria perchè questa raccolta di racconti David la merita senza prima aggiungere che la versione originale contiene un racconto in più che è 'Westward the course of empire takes its way'.].
Is this helpful?